-
陶令日日醉,不知五柳春。素琴本无弦,漉酒用葛巾。清风北窗下,自谓羲皇人。何时到栗里,一见平生亲。
译文及注释
陶令日日醉,不知五柳春。陶令天天喝醉酒,不知五柳树何时回春。陶令日日醉,不知五柳春。
陶令:即陶潜。他曾任彭泽县令,故称。五柳:陶潜在住宅旁种有五株柳树,因作《五柳先生传》以自况。素琴本无弦,漉酒用葛巾。古朴的琴上本没有琴弦,滤洒就用头上的葛巾。素琴本无弦,漉(lù)酒用葛(gé)巾。
素琴:不加漆饰的琴。漉酒:滤洒。葛巾:用葛布制成的头巾。这里写陶潜嗜酒忘情。清风北窗下,自谓羲皇人。清风暂来时卧在北窗下,称自己就是恬静闲适的羲皇时人。清风北窗下,自谓羲(xī)皇人。
羲皇人:伏羲氏时人。古人认为羲皇时代其民皆恬静闲适,故隐逸之十多以之自称。何时到栗里,一见平生亲。什么时候我到溧阳一游,会一会你这位平生交好的友人。何时到栗(lì)里,一见平生亲。
栗里:即溧阳,地名,在今江苏西南边,与南京接壤。赏析
参考资料: 1、刘开扬.中国古典文学作品选读 李白诗选注:上海古籍出版社,1989年09月第1版:120-121 2、詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:396-397