当前位置: 首页  古诗文  怨情
  • 美人卷珠帘,深坐颦蛾眉。(颦 一作:蹙)
    但见泪痕湿,不知心恨谁。
    参考资料: 1、金性尧.唐诗三百首新注:上海古籍出版社,1993:312-313 2、刘开扬 等.李白诗选注:上海古籍出版社,1989:217 3、詹福瑞.李白诗全译:河北人民出版社,1997:974-975
  • 译文
    美人儿卷起珠帘一直等待,一直坐着把双眉紧紧锁闭。
    只看见她泪痕湿满了两腮,不知道她心中恨着谁呢?

    注释
    “深坐”句:写失望时的表情。深坐,久久呆坐。蹙蛾眉:皱眉。

    参考资料: 1、金性尧.唐诗三百首新注:上海古籍出版社,1993:312-313 2、刘开扬 等.李白诗选注:上海古籍出版社,1989:217 3、詹福瑞.李白诗全译:河北人民出版社,1997:974-975
  • 译文
    美人儿卷起珠帘一直等待,独坐深闺中双眉紧紧蹙起。
    只看见她两腮泪痕斑驳,不知道她心中恨的人是谁。

    注释
    卷珠帘:意指其卷帘相望。珠帘:珠串的帷帘。
    深坐:长久的坐。
    颦(pín):皱眉。蛾眉:蚕蛾触须弯而细长,故以称女子之眉。

    参考资料: 1、金性尧 .唐诗三百首新注 :上海古籍出版社 ,1993 :312-313 . 2、刘开扬 等 .李白诗选注 :上海古籍出版社 ,1989 :217 . 3、詹福瑞 .李白诗全译 :河北人民出版社 ,1997 :974-975 .
  •   五言绝句:语言平浅简易,情态缠绵凄凉,含蓄蕴藉,言短意长。“含蓄有古意”、“直接国风之遗”,在理解李白诗歌的时候应该注意这些。古代的“美人”就不是一个普通的词,与现代口头时髦的“美女”很不一样。《离骚》里的“香草美人”指贤臣明君;《诗经》中的美人指容德俱美的年轻女子,“有美一人,清扬婉兮”。“美人卷珠帘”是指品性容貌都美好的闺中女子,李白诗歌的“含蓄蕴藉”是指诗歌中主人公情韵的婉转,而非指寄托兴寓,所以说它“直接国风之遗”。

      这首小诗抒写一位美人的幽怨,不直截了当地写怨,而只作美人神态的描绘:含颦独坐,泪痕满面,却表现出了她心中深深的愁恨。

      “深坐颦蛾眉”,“深”的意思是有多层的。“庭院深深深几许,杨柳堆烟,幕帘无重数。”(欧阳修《蝶恋花》)女子所住的闺房在“幕帘无重数”的深院里,十分幽深,十分寂寞,这是第一层;“深”还有深情的意思,所谓“美人卷珠帘”,古人思念亲人,总要登高望远,那是男子的做法,女子“养在深闺人未识”,不能抛头露面,于是只好“卷珠帘”望着离人去的方向以寄托思念之情,期待离人回来,这是第二层;“深”的第三层意思便是“久”,指坐的时间很长了。颦是皱的意思,吴宫里的西施“颦”起来的样子比平日更加美丽,更加楚楚可怜,才有了东施的效颦。“颦蛾眉”更显出了“美人”之美。

      “但见泪痕湿”,因为思念太深了,情太深了,所以不知不觉就流下相思泪。“湿”字说明是暗暗地流泪,情不自禁地流泪。联系到第二句的“颦蛾眉”,比“才下眉头,又上心头”的怨情更重。

      “不知心恨谁”,明明是思念,是爱一个人,却偏偏用“恨”。女主人公的心底是有点抱怨,离人去外地太久了,害她一个人在这深院里忍受着孤单寂寞,离人却还不回来。但这种恨,其实就是一种爱。爱一个人,总是恨对方不能陪伴在身边。诗的前三句用赋,末尾用问句归结“怨情”。这里的赋是个动态的过程,首先是“卷珠帘”,然后“深坐”,再“颦蛾眉”,最后“泪痕湿”,行动可见,情态逼人。

      这首诗的最后两句,历来为人称道。明明是思念,是爱一个人,却用了一个“恨”,所谓恨,是爱之极也。明明思念的对象已经呼之欲出了,却就不知恨谁。这两句,可以从两个视角来解读。第一个视角,是美人的视角,美人不是恨谁,是恨这春光太美,勾引了她内心的思念,还是恨良人久离不归,让她独守空房?恨的模糊了,但美人内心的恨意,却是明确的。第二个视角,是诗人的视角,诗人是一个旁观者的角度,看到一个脸上挂着泪痕的美女,看到了她内心的恨意,但是不知道她恨的对象,也不敢冒昧问。

      李白的这首诗写的就是一个意境,一个孤独的女子的思念之情。这样一个很平凡的情景,作者捕捉到了几个点,由这几个点勾出一幅简单的画面,同时又留下无限的遐想。随意的一个小细节,就可以泄露整个主题,可见诗人的洞察力。全诗哀婉凄凉,缠绵悱恻。

    参考资料: 1、《全唐诗》(上).上海古籍出版社,1986年10月版 2、林大学中文系.唐诗鉴赏大典(四):吉林大学出版社,2009:222-223
唐代的其他诗人
  • 崔郾 崔郾(768—836),字广略。举进士,平判入等,授集贤殿校书郎。三命升朝,为监察御史、刑部员外郎。资质秀伟,神情重雅,人望而爱之,终不可舍,不知者以为事高简,拘静默耳。居内忧,释服为吏部员外。奸吏不敢欺,孤寒无援者未尝留滞,铨叙之美,为时所称。再迁左司郎中。
  • 刘兼 刘兼,[约公元九六0年前后在世](即约周末宋初间前后在世)字不详,长安人,官荣州刺史。兼著有诗一卷,(《全唐诗》)传于世。
  • 李贞 李贞(627年-688年10月12日),唐太宗第八子,母燕德妃。官至太子太傅,被先后封为汉王、原王、越王。武则天当政时,李贞因起兵失败而饮毒自尽。开元五年(716年),唐玄宗将李贞、李冲重新改葬,追谥号为敬。
  • 段怀然 生卒年不详。玄宗天宝初任台州刺史。事迹略见《宋高僧传》卷二四《唐台州涌泉寺怀玉传》。《全唐诗》存诗1首。
  • 张道古 张道古,一名睍,字子美,临淄人。景福中,擢进士第,官至右拾遗,以直谏谪施州司户。后入蜀,王建召为武司郎中,寻复贬死。诗二首。
  • 元孚 元孚,字秀和,元昌弟。少有令誉。侍中游肇、并州刺史高聪、司徒崔光等见孚,咸曰:“此子当准的人物,恨吾徒衰暮,不及见耳。”累迁兼尚书右丞。灵太后临朝,宦者干政,孚乃总括古今名妃贤后,凡为四卷,奏之。迁左丞。