巨商蓄鹦鹉原文文言文巨商蓄鹦鹉翻译|鉴赏|全文赏析

  文言文《巨商蓄鹦鹉》选自初中文言文大全其古诗原文如下:
  【原文】
  一巨商姓段者,蓄一鹦鹉,甚慧,能诵《陇客》诗,及李白《宫词》、《心经》。每客至,则呼茶,问客人安否寒暄(安否,一作起居)。主人惜之,加意笼豢。一旦段生以事系狱,半年方得释,到家就笼与语曰:“鹦哥,我自狱中半年不能出,日夕惟只忆汝,汝还安否?家人喂饮无失否?” 鹦哥语曰:“汝在禁数月不堪,不异鹦哥笼闭岁久?”其商大感泣,遂许之曰:“吾当亲送汝归。”乃特具车马,携至秦陇,揭笼泣放,祝之曰:“汝却还旧巢,好自随意。”其鹦哥整羽徘徊,似不忍去。
  【注释】
  1、蓄:饲养
  2、吾:我
  3、者:语气词
  4、甚:很;非常
  5、汝:你
  6、至:到
  7、则:表并列
  8、曰:说;道
  9、安否:(身体)是否健康
  10、岁久:时间长
  11、似:好像
  12、惟:只
  13、则:就
  14、方:才
  15、就:靠近
  16、语:对说
  17、遂:马上;立即
  18、许:许诺
  19、去:离开
  20、许:可以
  21、具:准备
  22、豢:宠爱
  23、系狱:囚禁在狱中
  24、整羽徘徊:整天高飞徘徊
  【翻译】
  有一个大商人姓段,饲养一只鹦鹉,它很聪明,不仅能朗诵《陇客》和李白的《宫词》和《心经》。每当有客人来时,就会叫仆人上茶,向客人询问身体可好并寒暄几句。主人十分爱惜它,特别的宠爱它。有一次,段生因为一些事情被捕入狱,半年才获得释放。一到家,段生便走到笼子旁边对鹦鹉说:“我在狱中半年无法出来,朝夕所想的只是你,你安好吗?家人没有亏待你吧?” 鹦鹉回答:“你在狱中几个月就忍受不了,不等同于我在笼子里关了那么久?” 这话使商人很感动,大哭了。马上对它许诺说:“我应当亲自送你回去。”于是段生特备车马,将鹦鹉携带到秦陇,揭开笼子,大哭着放出了鹦鹉,祝福到:“你可以归巢了,好自随意吧。”鹦鹉将要高飞徘徊,好像不忍离去。后终飞走。