晏子谏因鸟杀人原文文言文晏子谏因鸟杀人翻译|鉴赏|全文赏析

  文言文《晏子谏因鸟杀人》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:
  【原文】
  景公好弋,使烛邹主鸟而亡之。公怒,诏吏杀之。晏子曰: “烛邹有罪三,请数之以其罪而杀之”。公曰:“可。”于是召而数之公前,曰:“烛邹!汝为吾君主鸟而亡之,是罪一也;使吾君以鸟之故杀人,是罪二也;使诸侯闻之,以吾君重鸟以轻士 ,是罪三也。”数烛邹罪已毕,请杀之 。公曰 :“勿杀,寡人闻命矣 。”
  【注释】
  景公好弋——弋:射,一种拴着绳子的箭
  主鸟而亡之——亡:使动用法,使(鸟)逃跑,让(鸟)跑了
  请数之以其罪——数:上声,动词,列举罪状加以责备
  以鸟之故杀人——以:介词,因为
  寡人闻命——命:名词,本义为命令,此处指晏子的劝谏
  为吾君主鸟——主:动词,掌管,管理
  使诸侯闻之——使:让
  使烛邹主鸟而亡之——使:派
  【翻译】
  齐景公喜欢打鸟,派烛邹管养鸟的事,结果鸟却跑了。景公大怒,命令官吏杀掉烛邹。晏子说:“烛邹有三条罪状,请让我一条一条地指出他的罪状,然后再杀掉他。”景公说:“可以。”马上把烛邹叫来在景公面前数他的罪过,说:“烛邹!你替我们君主主管养鸟却让鸟跑了,这是第一条罪状;使我们国君因为鸟的缘故杀人,这是第二条罪状;让诸侯听到了这件事,认为我们国君重视鸟却轻视人才,这是第三条罪状。”晏子数完了烛邹的罪状,请景公杀掉他。景公说:“不要杀了,我已经接受你的教育了。”