覆巢之下安有完卵原文文言文覆巢之下安有完卵翻译|鉴赏|全文赏析

  文言文《覆巢之下安有完卵》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:
  【原文】
  孔融被收,中外惶怖。时融儿大者九岁,小者八岁,二儿故琢钉戏,了无遽容。融谓使者曰:“冀罪止于身,二儿可得全不?”儿徐进曰:“大人岂见覆巢之下复有完卵乎?”寻亦收至。
  【注释】
  收:逮捕,拘禁,这里是被判死刑的意思。
  冀:希望。
  不(fǒu):通"否",表疑问语气。
  收:这里指逮捕他们的人。
  寻:不久。
  身:自己一人。
  琢钉:古代的一种儿童游戏。
  寻:不久。
  收:动词活用为名词,代指执行“收”这一动作的人,这里指差役。
  冀罪止于身:希望罪责仅限于自已一身。意思是不涉及家属。
  复:助词,表反问语气。
  故:依旧;仍然。
  【翻译】
  孔融被逮捕,朝廷内外非常惊恐。当时孔融的儿子大的九岁,小的八岁。两个儿子仍然在玩琢钉游戏,一点害怕的样子都没有。孔融对使者说:“希望罪责仅限于自己一身,两个儿子可以保全性命吗?”他的儿子从容地进言说:“父亲难道见过倾覆的鸟巢下面还有完整不碎的鸟蛋吗?”不一会儿逮捕他们的人也到来了。