江淮之蜂蟹原文文言文江淮之蜂蟹翻译|鉴赏|全文赏析

  文言文《江淮之蜂蟹》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:
  【原文】
  淮北蜂毒,尾能杀人;江南蟹雄,螯堪敌虎。然取蜂儿者不论斗,而捕蟹者未闻血指也。蜂窟于土或木石,人踪迹得其处,则夜持烈炬临之,蜂空群赴焰,尽殪,然后连房刳取。蟹处蒲苇间,一灯水浒,莫不郭索而来,悉可俯拾。惟知趋炎,而不能安其所,其殒也固宜。
  【注释】
  1空群:倾巢而出
  2连房刳(kū)取:连蜂房带蜂蛹一起挖取下。
  3郭索:形容蟹急速争相爬行的样子。
  4殪(yì):死亡。
  5窟:筑巢
  6踪迹:跟踪寻找,动词
  7之:它,代“蜂”
  8悉可俯拾:全可以捡起来。悉,全。
  9临∶对着
  10血:使流血
  11论:议论,分析和说明事理
  12江淮之蜂蟹,之:相当于现代汉语助词“的”,放在定语和中心语之间。
  13尝曾经
  14所:居住的地方
  15固宜:原来应当如此
  16炳:点燃
  17殒:死
  18血指:伤指
  19趋炎:向有光的地方跑
  20蜂儿:蜂的幼儿,即蜂蛹,是人的营养食品。不论斗,不须与毒蜂争斗
  【翻译】
  淮河的毒蜂,它的尾部能蛰死人;江南一带有一种蟹很厉害,(它的)螯可以老虎相敌。但是拿取蜂蛹的人不须与毒蜂争斗,捕捉螃蟹的人从不伤指。蜜蛹的蜂窝(一般筑)在地上或树木石头上,人们跟踪寻找到它所在之处,就在夜晚拿着燃烧的火把靠近它,蜜蜂倾巢而出扑向火焰,全部烧死了。然后(人们)把蜂巢整个割下来。螃蟹呆在蒲草或芦苇之间,(人们)在水边上放一盏灯,(没有一只螃蟹)不急速爬行过来的,(人们)全可以捡起来抓住它们。(蜜蜂和螃蟹)只知道奔向火焰,却不能安于居住的地方,它们的死是本该如此。