公仪休相鲁而嗜鱼原文文言文公仪休相鲁而嗜鱼翻译|鉴赏|全文赏析

  文言文《公仪休相鲁而嗜鱼》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:
  【原文】
  公仪休相鲁而嗜鱼,一国尽争买鱼而献之,公仪子不受。其弟谏曰:“夫子嗜鱼而不受者,何也?”对曰:“夫唯嗜鱼,故不受也。夫即受鱼,必有下人之色;有下人之色,将枉于法;枉于法,则免于相;虽嗜鱼,此不必能致我鱼,我又不能自给鱼。即无受鱼而不免于相,虽嗜鱼,我能长自给鱼。此明夫恃人不如自恃也;明于人之为己者不如己之自为也。
  【注释】
  公仪休:人名,复姓公仪,名休,周代鲁穆公的宰相。
  公仪子:对公仪休的尊称。
  夫子:古代对男子的尊称。
  相鲁:做鲁国宰相。
  相:做宰相。
  一:全、整。
  故:所以。
  即:如果。
  下人:迁就别人。
  色:脸色,神色。
  枉:违法曲断。
  明:明白。
  恃人:依赖别人。
  嗜:喜欢。
  自恃:自己依靠自己。
  弗:不。
  给:(音几)供给。
  虽:即使。
  故:所以。
  【翻译】
  公仪休做鲁国的宰相并且特别喜欢吃鱼,全国的人都争相买鱼来献给他,公仪先生却不接受。他的弟子问他:“您喜欢吃鱼而不接受别人的鱼,这是为什么?”他回答说:“我因为爱吃鱼,所以不接受。我如果收了别人献来的鱼,一定会有不敢要求他们的表现;有不敢要求他们的表现,就会枉法;枉法,就会被罢免相位。虽然爱吃鱼,这些人不一定再送给我鱼,我又不能自己供给自己鱼。如果不收别人给的鱼,就不会被罢免宰相,尽管爱吃鱼,我能够长期自己供给自己鱼。”公仪休懂得依靠别人不如依靠自己,懂得依赖别人为自己,还不如自己为自己。