师旷论学原文文言文师旷论学翻译|鉴赏|全文赏析

  文言文《师旷论学》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:
  【原文】
  晋平公问于师旷曰:“吾年七十,欲学,恐已暮矣。”
  师旷曰:“暮,何不炳烛乎?"
  平公曰:“安有为人臣而戏其君乎?”
  师旷曰:“盲臣安敢戏其君乎!臣闻之,少而好学,如日出之阳;壮而好学,如日中之光;老而好学,如炳烛之明,炳烛之明,孰与昧行乎?”
  平公曰:“善哉!”。
  【注释】
  1晋平公:春秋时期晋国国君。
  2于:向。
  3 吾:我。
  4师旷:字子野,春秋时代晋国乐师。他双目失明,仍热爱学习,对音乐有极高的造诣。
  5恐:恐怕,担心。
  6暮:本来是“天晚”的意思,这里指“晚”的意思。
  7何:为什么。
  8炳烛:点烛,当时的烛,只是火把,还不是后来的烛。
  9安:怎么,哪。
  10戏:作弄,戏弄。
  11盲臣:瞎眼的臣子。师旷为盲人,故自称为盲臣。
  12臣:臣子对君主的自称。
  13闻:听说,听闻。
  14而:表并列,并且。
  15阳:阳光。
  16秉烛之明,孰与昧行乎:点上烛火照明比起在黑暗中走路,究竟哪个好呢?
  17孰与:相当于“……跟(与)……哪个(谁)怎么样?”。
  18昧行:在黑暗中行走。昧,黑暗。
  19善哉:说得好啊!
  20善:好。
  21日出之阳:初升的太阳,早晨的太阳。
  22日中之光:正午(强烈)的太阳光。。
  23好:爱好。
  24为:作为。
  25少:年少。
  【翻译】
  晋平公对师旷说:“我今年七十岁了,想要学习,恐怕已经晚了。”师旷回答说:“既然晚了,为什么不把烛灯点燃呢?”平公说:“哪里有为人臣子而戏弄自己的国君的人呢?”师旷说:“双目失明的我怎么敢戏弄我的君主呢?我听说,少年时喜好学习,就如同初升太阳的阳光一样灿烂;中年时喜好学习http:///b/20025.html,就像正午太阳的阳光一样强烈;晚年时喜好学习,就像拿着蜡烛照明,人生哪有不拿着烛火照明的时候呢?点上火把走路和摸黑走相比,哪个更好呢?”
  平公说:“说得好啊!”