至于负者歌于途,行者休于树阅读答案与翻译|鉴赏|全文

①至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。临溪而渔,溪深而鱼肥:酿泉为酒,泉香而酒洌;山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。
②已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太中游而乐,而不知太中之乐其乐也。醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。太守谓谁?庐陵欧阳修也。
4. 下列选项表述错误的一项是( )
A. “醉翁”“六一居士”都是欧阳修的号。
B. 《生查子·元夕》、《卖油翁》都是欧阳修的作品。
C. “记”是古代的一种文体,用来警戒自己或称述功德。
D. 宋朝的欧阳修、苏洵、曾巩都位于“唐宋八大家”之列。
5. 用现代汉语翻译下列句子。
杂然而前陈者,太守宴也。
6. 选文中游人的“乐”指:______;“太守”指:______。
【答案】4. C 5. 错杂地摆放在大家面前的(场面),是太守在宴请(宾客)。
6. (1). 跟随太守游山之乐(游山之乐、观赏自然山水之乐) (2). 与民同乐(以百姓之乐而乐)
【解析】
【4题详解】
C“用来警戒自己或称述功德”是“铭”,不是 “记”这一种文体。
【5题详解】
本题考查的是对文言句子的翻译。我们在翻译的过程中,只要字字对译,不丢关键字,然后语句通顺就可以拿满分了。翻译句子时,要注意重点词语,一定要翻译到位,切忌漏翻关键词语。杂然:众多而杂乱的样子。陈:摆放,摆设。是重点词语。
【6题详解】
考查对文章内容的理解。“游人之乐”则是滁州的老百姓可以和这样好的一位太守游山玩水而感觉乐,是“游玩之乐”。而“太守之乐”则是看到自己治下的滁州百姓富足,人民生活安定而乐,这是“与民同乐”,是最高水平的“乐”。

译文:
至于背着东西的人在路上欢唱,来去行路的人在树下休息,前面的招呼,后面的答应;老人弯着腰走,小孩子由大人领着走。来来往往不断的行人,是滁州的游客。到溪边钓鱼,溪水深并且鱼肉肥美;用酿泉造酒,泉水清并且酒也清;野味野菜,横七竖八地摆在面前的,那是太守主办的宴席。宴会喝酒的乐趣,不在于音乐;投射的中了,下棋的赢了,酒杯和酒筹交互错杂;时起时坐大声喧闹的人,是欢乐的宾客们。一个脸色苍老的老人,醉醺醺地坐在众人中间,是太守喝醉了。
不久,太阳下山了,人影散乱,宾客们跟随太守回去了。树林里的枝叶茂密成林,鸟儿到处叫,是游人离开后鸟儿在欢乐地跳跃。但是鸟儿只知道山林中的快乐,却不知道人们的快乐。而人们只知道跟随太守游玩的快乐,却不知道太守以游人的快乐为快乐啊。醉了能够和大家一起欢乐,醒来能够用文章记述这乐事的人,那就是太守啊。太守是谁呢?是庐陵欧阳修吧。