dear laura课文翻译

时间:2012-05-07 09:29:37
染雾
分享
WORD下载 PDF下载 投诉

dear laura课文翻译

  英语自从诞生以后,就成了一种一直在进行的表达活动,它对于英语国家文化以及语言的发展有着巨大的影响,并且,对于其它语言国家的发展也具有一定的影响。下面是小编为大家整理的dear laura课文翻译 ,欢迎阅读。

  dear laura课文

Dear Laura,

  Thanks for your message .yes ,I’m having a great time on my student exchange program in France .I was a bit nervous before I arrived here,but there was no reason to be.my host family is really nice .they go out of their way to make me feel at home .The grandmother knows that I miss Chinese food a lot.So she actually learned how to make Chinese food!She also has a teenage granddaughter about my age who is really kind.She always talks to me in French to help me practice.You wouldn’t believe how quickly my French has improved because of that.I'm very comfortable speaking French now.although I still make lots of mistakes,it doesn't worry me as it used to.

  My biggest challenge is learning how to behave at the dinner table.as you can imagine,things are different from the way they are at home.for example,you're not supposed to put your bread on your plate.you're supposed to put it on the table!I thought that was pretty strange at first,but not I’m used to it.Another example is that you’re not supposed to eat anything with your hands except bread,not even fruit.You have to cut it up and eat it with a fork.Another thing is that it is impolite to say you’re full.If you don’t want any more food,you should just say,“That was delicious.” Also you’re not supposed to put your elbows on the table.I have to say that I find it difficult to remember everything,but I’m gradually getting used to it.I don’t find French customs so strange anymore.

  I’ll write again soon and tell you more about my life in France Hope you’re having a good school year.

  Yours,

  Lin Yue

  dear laura课文翻译

亲爱的劳拉,

  谢谢你的信息。是的,我在法国的交换学生计划。我在到这儿之前我有点紧张,但没有理由。我的`寄宿家庭是非常好的。他们以自己的方式让我感觉我在家里。祖母知道我想念中国菜。所以她真的学会了如何烹饪中国菜!她还有一个十几岁的孙女,年龄大概和我差不多大,她跟我说话帮我练习法语。你不会相信我的法语有这么大的进步就是因为如此。我现在讲法语很舒服。虽然我仍然会犯很多错误,我并不担心,因为它使用。

  我最大的挑战是学习如何在餐桌上的举止。你可以想象,从他们的在家里每个人是不同的。例如,你不应该把面包放在你的盘子。你应该把它放在桌子上!我认为,首先是很奇怪,但是我习惯了。另一个例子是,你不应该用手吃任何东西除了面包,水果也不行。你必须把它和吃用叉子。另一件事是,你说的全是不礼貌的。如果你不需要任何更多的食物,你应该说,“那是美味的。”你不应该把手肘放在桌上。我不得不说,我发现记住所有的事情很难,但我渐渐习惯了。我不认为法国海关太奇怪了。

  我会再写信告诉你更多关于我的生活在法国,希望你有一个好的学年。

  你的朋友

  林月

dear laura课文翻译

手机扫码分享

Top