• 逍遥公后世多贤,送尔维舟惜此筵。
    念我能书数字至,将诗不必万人传!
    时危兵革黄尘里,日短江湖白发前。
    古往今来皆涕泪,断肠分手各风烟。

    译文及注释


    逍遥公后世多贤,送尔维舟惜此筵。
    逍遥公的后事子孙中贤者很多,我为送别韦氏而停船很珍惜离别之筵。
    逍遥公后世多贤,送尔维舟惜此筵(yán)
    逍遥公:韦二少府的祖先是北周时韦复和唐中宗时韦嗣立,均封为逍遥公。尔:你,指韦匡赞,事迹不详。惜:哀伤,痛惜。
    念我能书数字至,将诗不必万人传!
    如蒙相念,能寄简短书信我已满足;至于我的诗篇,则不劳你传于世人。
    念我能书数字至,将诗不必万人传!
    念我:思念我。书:写。将诗:带去的诗。不必万人传:不必在众人中传吟。
    时危兵革黄尘里,日短江湖白发前。
    时局危难战乱不休,而我已经白发苍苍剩下的日子已经不多了。
    时危兵革黄尘里,日短江湖白发前。
    时危:时局艰危。兵甲:兵器衣甲的总称,引申为战争。日短:比喻年迈衰老,剩下的日子不长了。
    古往今来皆涕泪,断肠分手各风烟。
    瞻望古人,皆为离别而洒泪,顾念别后,你我备怀凄情入于风烟之中。
    古往今来皆涕(tì)泪,断肠分手各风烟。 
    风烟:指战乱。


    赏析

      这首诗首联赞扬韦匡赞作为逍遥公的后人贤良有德,并再三珍惜二人友情以此筵别后难再相见为憾。颔联料想和嘱托别后情状,杜甫说此番别后若蒙韦二想念,能写封数字短札相寄,杜甫便感激不尽,倒是自己的诗作,请韦二不要向万人传播。颈联又回到二人所处的时代环境里,这年八月,吐蕃十万兵马侵扰,兵戈又起,时局危难;眼前韦二尚可有所作为,自己却白发客居,不知又要在短暂来日飘流向哪里。尾联叹自己命运感别离苦痛,觉得世间万物万事古往今来皆为悲剧,此一别更是涕泪断肠了。

      这首诗虽是写个人的离愁别苦,但诗人却把这种离愁别苦深深植根于当时的社会现实,揭示了战乱的紧张局势,讽刺了统治阶级的人才政策,抒发了主客双方不能见用于世的沉痛情怀。全诗由个人的离别写到国家的时局,由个人的身世揭出政治的腐败,“离而复合,无限情遥”,声泪俱下,感慨涕零,有极强的艺术感染力。

    参考资料: 1、萧涤非:《杜甫诗选注》.人民文学出版社,1998年8月版,第301-302页 2、韩成武选注,少陵体诗选,河北大学出版社,2004.05,第224页