• 头玉硗硗眉刷翠,杜郎生得真男子!
    骨重神寒天庙器,一双瞳人剪秋水。
    竹马梢梢摇绿尾,银鸾睒光踏半臂。
    东家娇娘求对值,浓笑书空作唐字。
    眼大心雄知所以,莫忘作歌人姓李!

    译文及注释


    头玉硗硗眉刷翠,杜郎生得真男子!
    骨玉石般硬朗,眉毛涂螺黛般黑亮,杜家小郎,生得真是男子汉的好模样。
    头玉硗(qiāo)硗眉刷翠,杜郎生得真男子!
    唐儿:杜黄裳之子,小名叫“唐儿”。杜黄裳夫人是唐朝的公主,所以儿子小名取作“唐儿”。杜豳(bīn)公:杜黄裳,字遵素,京兆杜陵(今陕西长安县东南)人,官为平章事,封邠(即豳字,唐玄宗改为邠)国公。头玉:指玉一般的头骨。硗硗:坚硬貌。这里指头骨隆起。刷翠:涂抹上青绿色。这里是说唐儿眉毛乌黑,像涂画过螺黛一样。杜郎:即唐儿。
                            
    骨重神寒天庙器,一双瞳(tóng)人剪秋水。
    骨重神寒:谓体态稳重,神气沉静。天庙器:皇帝祭天的庙堂中摆设的祭器,借指国家重用的人才。瞳人:指眼珠。秋水:形容目光明澈。
    骨重神寒天庙器,一双瞳人剪秋水。
    骑着竹马玩耍,绿尾枝叶乱蓬蓬摇晃,鸾鸟形的银坠儿耀眼,蹦跳在背心上。
    竹马梢梢摇绿尾,银鸾(luán)(shǎn)光踏半臂。
    竹马:儿童游戏时当马骑的竹子。梢梢:“竹枝披散之貌”。银鸾:项圈下鸾鸟形的银坠子。睒:闪。半臂:短袖或无袖衣。
    竹马梢梢摇绿尾,银鸾睒光踏半臂。
    东邻有一位想和他成亲的娇美小姑娘,他大笑着书空来拒绝,因为另有主张。
    东家娇娘求对值,浓笑书空作唐字。
    娇娘:娇美的姑娘。对值:对亲,配偶。浓笑:大笑。书空:用书指在空中写画字形。
    东家娇娘求对值,浓笑书空作唐字。
    杜郎眼光远志向大,将来功业定辉煌,到那时,可别把我这姓李的作歌人忘!
    眼大心雄知所以,莫忘作歌人姓李!
    眼大心雄:眼光阔大,志向雄伟。知所以:谓预料他将来会有所成就。
    眼大心雄知所以,莫忘作歌人姓李!


    赏析

      这是一篇应酬之作。这首诗浓墨重彩,多角度、多侧面赞誉一位儿童头角峥嵘、卓尔不群、抱负远大。首两句从面相上着笔,写水儿额头丰隆,眉如苍翠,天生是位大丈夫。三、四句写骨相重,神气娴雅,双目清澈有光。前四句是静态描绘,五、六句通过骑竹马表现他的活泼可爱。动静结合,形神兼备。后四句是侧面描写:妩媚的小女孩竟然想和他成亲,然而不同凡响的是他在空中画“水”字,足见其抱负。所以诗人预言他将来一定会有大作为,开玩笑地说:到时候别忘了我这个写赞歌的人也姓李。

      这诗虽为奉承应酬之作,但写得却不呆滞死板,语句也洗炼生动,塑造的水儿形象俊美聪明,活泼而又可爱,特别是“东家娇娘求对值,浓笑书空作水字”二句,更加真切传神。李贺自己没有生育过孩子,所以特别喜欢“水儿”,他带着爱心去描写眼前活泼天真的孩子,诗笔灵动,诗思活泼,真趣盎然,语言绚烂艳丽。诗人又通过艺术想象,作合理的推想,虚实结合,描写生动,艺术构思灵活精巧。

    参考资料: 1、(唐)李贺著;徐传武译注.李贺诗集译注[M].济南:山东教育出版社.1992:45-46.