• 锦水东北流,波荡双鸳鸯。
    雄巢汉宫树,雌弄秦草芳。
    宁同万死碎绮翼,不忍云间两分张。
    此时阿娇正娇妒,独坐长门愁日暮。
    但愿君恩顾妾深,岂惜黄金买词赋。
    相如作赋得黄金,丈夫好新多异心。
    一朝将聘茂陵女,文君因赠白头吟。
    东流不作西归水,落花辞条归故林。
    兔丝固无情,随风任倾倒。
    谁使女萝枝,而来强萦抱。
    两草犹一心,人心不如草。
    莫卷龙须席,从他生网丝。
    且留琥珀枕,或有梦来时。
    覆水再收岂满杯,弃妾已去难重回。
    古来得意不相负,只今惟见青陵台。

    译文及注释


    锦水东北流,波荡双鸳鸯。
    锦江之水潺潺流向远方,水波荡漾,一对鸳鸯在水波荡漾处快乐相伴。
    锦水东北流,波荡双鸳(yuān)(yāng)
    锦水:即锦江,在今四川成都南。
    雄巢汉宫树,雌弄秦草芳。
    它们虽然来自不同的地方,一个家在长安,一个家在芳草迷漫处。
    雄巢汉宫树,雌(cí)弄秦草芳。
    汉:指长安一带。
    宁同万死碎绮翼,不忍云间两分张。
    但彼此心心相许,宁愿共死也不忍分离。
    宁同万死碎绮(qǐ)(yì),不忍云间两分张。
    绮翼:鸳鸯美丽的翅膀。分张:分离。
    此时阿娇正娇妒,独坐长门愁日暮。
    此时阿娇失宠了,长门宫前无限凄凉,她常常愁苦地独坐到天黑。
    此时阿娇正娇妒,独坐长门愁日暮。
    阿娇:指汉武帝陈皇后。陈皇后失宠,退居长门宫,愁闷悲思,请司马相如作了一首《长门赋》,以表自己的悲伤之情。
    但愿君恩顾妾深,岂惜黄金买词赋。
    但愿汉武帝还能够顾念往日的恩情,为了这,又岂会顾惜黄金不让司马相如为自己作赋呢?
    但愿君恩顾妾深,岂惜黄金买词赋。
    相如作赋得黄金,丈夫好新多异心。
    相如作赋得到了黄金,就喜新厌旧,对卓文君怀有异心了。
    相如作赋得黄金,丈夫好新多异心。
    一朝将聘茂陵女,文君因赠白头吟。
    他要聘茂陵一女子为妾,卓文君十分伤心,作《白头吟》以相赠。
    一朝将聘茂陵女,文君因赠白头吟。
    东流不作西归水,落花辞条归故林。
    从来没有见过东流之水返回西去的,凋零落败的花朵也会重返故林。
    东流不作西归水,落花辞条归故林。
    东流不作西归水:用“不见东流水,何时复归西”的语意。归故林:重返故林。
    兔丝固无情,随风任倾倒。
    菟丝本就无情,任风倾倒。
    兔丝固无情,随风任倾倒。
    兔丝:即菟丝,一种寄生植物,茎细如丝,寄生缠绕在其他植物上。
    谁使女萝枝,而来强萦抱。
    但菟丝紧紧地缠在女萝上,与它萦抱在一起。
    谁使女萝枝,而来强萦(yíng)抱。
    女萝:菟丝有时缠在女萝上,比喻男女的爱情。
    两草犹一心,人心不如草。
    自然界的两草尚且如此,人心却不如草那样执著坚定。
    两草犹一心,人心不如草。
    莫卷龙须席,从他生网丝。
    不要把龙须席子卷起来,任它落满灰尘,生满蛛网。
    莫卷龙须席,从他生网丝。
    龙须席:用龙须草编织的席子。从他生网丝:任它生蛛网。青陵台:战国时宋康王所筑造。在今河南商丘。
    且留琥珀枕,或有梦来时。
    暂且留着琥珀枕头,或许彼此还会有相梦的时候。
    且留琥珀枕,或有梦来时。
    覆水再收岂满杯,弃妾已去难重回。
    覆水难收,弃妾难以重回。
    覆水再收岂满杯,弃妾已去难重回。
    古来得意不相负,只今惟见青陵台。
    自古以来,至死不相负的爱情,只有青陵台的韩凭及其妻子何氏。
    古来得意不相负,只今惟见青陵台。


    赏析

      《白头吟》,传说最初为卓文君所作。司马相如要娶茂陵的女子为妾,卓文君作《白头吟》以自绝,相如才停止纳茂陵女为妾。李白在这首诗里借女子的失宠来抒发自己不得志的无奈。
    参考资料: