• 落日放船好,轻风生浪迟。
    竹深留客处,荷净纳凉时。
    公子调冰水,佳人雪藕丝。
    片云头上黑,应是雨催诗。雨来沾席上,风急打船头。
    越女红裙湿,燕姬翠黛愁。
    缆侵堤柳系,幔宛浪花浮。
    归路翻萧飒,陂塘五月秋。

    译文及注释


    落日放船好,轻风生浪迟。
    落日映红了西天,携妓的公子陂塘放船。啊,风柔柔轻吹水面,浪细细皱起潋滟。
    落日放船好,轻风生浪迟。
    放船:开船,行船。
    竹深留客处,荷净纳凉时。
    夹岸的绿竹茂密幽深,游士们在此设筵。擎露的荷花多么鲜艳,看着它暑解凉添。
    竹深留客处,荷净纳凉时。
    公子调冰水,佳人雪藕丝。
    诸公子今日格外殷勤,将冰块化作冷饮;佳人们乘兴要歌唱,唱前忙着梳妆打扮。
    公子调冰水,佳人雪藕(ǒu)丝。
    公子:称富贵人家的子弟。调冰水:用冰调制冷饮之水。佳人:美女。雪藕丝:把藕的白丝除掉。
    片云头上黑,应是雨催诗。雨来沾席上,风急打船头。
    天不作美,风景大煞,头上的黑云突现,陪客的我急把天看,灵机一动耸起诗肩。
    片云头上黑,应是雨催诗。
    片云:极少的云。南朝梁简文帝《浮云诗》:“可怜片云生,暂重复还轻。”
    越女红裙湿,燕姬翠黛愁。
    飘星的雨点沾湿席上,顷刻间骤雨淋头,卷雨的狂风扑打船只,仿佛要掀翻锦舟。
    雨来沾席上,风急打船头。
    沾:打雪。急:一作“恶”。
    缆侵堤柳系,幔宛浪花浮。
    船上善歌的越女啊,红裙儿淋得湿漉漉;能歌的燕姬眉黛含愁,急风里难试莺喉。
    越女红裙雪,燕(yān)姬翠黛(dài)愁。
    越女:越地的美女,代指歌妓。燕姬:燕地的美女,代指歌妓。翠黛:眉的别称。古代女子用螺黛(一种青黑色矿物颜料)画眉,故名。
    归路翻萧飒,陂塘五月秋。
    冒雨摇橹靠堤岸,柳系缆绳,栓牢荡舟,船上的布幔失落水面,漫卷着浪花浮沤。
    (lǎn)侵堤柳系,幔宛浪花浮。
    缆:系船的绳子。宛:一作“卷”。


    赏析

      第一首诗着重表现出游“遇雨”之前大自然景色的美好和人们心情的恬静。首联不仅巧妙地点出了出游的时间是“晚际”,地点是在湖上,而且还用寥寥数语勾画出一幅色彩鲜明的图画。第二联仍然是用恬静优美的图画组成的。“竹深”“荷净”四字,既使人仿佛看到了一丛丛茂密的翠竹、一朵朵散发着清香的荷花,同时也在静态的美中不知不觉地强调了动感。第三联着重写舟中之人,其特色十分鲜明。尾联使诗的节奏有了出人意料的变化,扣住了“遇雨”的诗题,又为第二首诗埋下了伏笔。

      第二首诗着重表现出游“遇雨”后作者的心情。既然前一首诗已经说过“片云”来得十分突然,那么这里的“雨”也就尽可以下得十分迅猛。此诗也正强调了这一点。在这一首前六句诗中,作者突出强调了风雨来得迅急,与第一首诗的恬静画面产生了极强烈的对比。最后二句,表现的是作者潇洒风流的精神面貌。句中的“翻”字几乎有扭转乾坤之力,认为那只不过是人生的一段小插曲而已,用不着感到狼狈,又出色地表达了作者的心情。

    参考资料: 1、蒙万夫 等.千家诗鉴赏辞典.西安:世界图书出版公司,2006:440-444