• 艳骨已成兰麝土,宫墙依旧压层崖。
    弩台雨坏逢金镞,香径泥销露玉钗。
    砚沼只留溪鸟浴,屟廊空信野花埋。
    姑苏麋鹿真闲事,须为当时一怆怀。

    译文及注释


    艳骨已成兰麝土,宫墙依旧压层崖。
    昔日的西施,身骨已经化成兰麝之土,当年的宫墙依旧压着层层石崖。
    艳骨已成兰麝(shè)土,宫墙依旧压层崖。
    艳骨:女人之身骨。此指西施。兰麝土:言泥土如兰麝。兰麝:兰与麝香。指名贵的香料。
    弩台雨坏逢金镞,香径泥销露玉钗。
    弩箭台因受风雨侵蚀坏了箭头,香径中的泥土被冲散露出古玉钗。
    弩台雨坏逢金镞(zú),香径泥销露玉钗。
    弩台:弩箭发射台。金镞:金属制的箭头。香径:苏州胜迹采香径的省称。
    砚沼只留溪鸟浴,屟廊空信野花埋。
    砚沼池里如今只有溪鸟在洗浴,响屟廊中已经让山中野花掩埋。
    砚沼(zhǎo)只留溪鸟浴,屟(xiè)廊空信野花埋。
    砚沼:又称上方池,在灵岩山顶。一说即玩花池。溪鸟:一作“山鸟”。屟廊:亦作“屧廊”,即响屧廊,一作鸣屧廊。春秋时吴宫廊名。屟是木板拖鞋。空信:一作“空任”。
    姑苏麋鹿真闲事,须为当时一怆怀。
    麋鹿的确在姑苏台上漫游闲荡,应该为当时伍子胥预言而伤怀。
    姑苏麋(mí)鹿真闲事,须为当时一怆(chuàng)怀。
    姑苏麋鹿:意即吴国即将灭亡,姑苏台就要成为麋鹿漫游的荒凉之地。姑苏:指姑苏台。怆怀:悲伤。


    赏析

      此诗透过吴国馆娃宫如今的破败景象,极写当年的奢华生活,寄寓奢靡必亡之理,抒发了怀古之幽情及对世事之慨叹。全诗寓情于景,托古讽今。

      “艳骨已成兰麝土,宫墙依旧压层崖”二句设定了全诗的场景:吴王夫差曾为西施筑馆娃宫,如今西施已故,宫殿成为遗迹。诗的开头就定下了全诗怀古伤今的基调。

      “弩台雨坏逢金镞,香径泥销露玉钗”二句从驽台、香径两个有代表性的遗迹来描写馆娃宫古迹的现状。“逢金镞”,“露玉钗”或出于艺术虚构,并非实有其事。“驽台”、“香径”、“金镞”、“玉钗”这些意象显示出昔日的繁华,也表现了当时吴宫生活的奢靡。而“坏”、“销”二字则突出了如今的破败景象,表明即使再繁华奢靡,也已经是过眼云烟,就如一场空梦。

      “砚沼只留溪鸟浴,屟廊空信野花埋”二句承上联,选取砚沼、屟廊两个典型遗址,进而描写其它古迹的现状。这里的“只”、“空”二字表现出强烈的感伤之意。

      “姑苏麋鹿真闲事,须为当时一怆怀”二句运用“荒台麋鹿”这一典故,追怀伍子胥对吴王夫差的谏言,吐露朝代兴废、世事无常的感慨。

    参考资料: