第13讲:keep an ear to the ground; up t(通用3篇)

时间:2013-05-01 02:45:36
染雾
分享
WORD下载 PDF下载 投诉

第13讲:keep an ear to the ground; up t 篇一

第一篇内容

"保持耳朵贴地;抬头"是一种重要的技能和态度,可以帮助我们更好地适应和应对不断变化的环境和挑战。这个词组的意思是保持警觉和注意力,时刻留心周围的变化和动态。在本文中,我将探讨这个词组的含义以及它在日常生活和工作中的应用。

首先,"保持耳朵贴地"意味着保持警惕和敏锐的感知能力。我们生活在一个快节奏的时代,信息和变化不断涌现。如果我们不注意周围的变化,可能会错过重要的机会或遇到意想不到的困难。举个例子,一个成功的企业家会时刻关注市场的动向和竞争对手的举措,以便及时作出调整和决策。同样,一个优秀的团队领导者会密切关注团队成员的需求和问题,以便及时解决和支持。

其次,"抬头"意味着保持积极的心态和广阔的视野。在日常生活中,我们经常会遇到挫折和困难,但是如果我们一直低头看着脚下的问题,就无法看到前方的机遇和希望。抬头可以让我们更好地看到周围的世界,发现新的可能性和解决方案。举个例子,当我们面临职业发展的困境时,我们可以抬头看看行业的趋势和发展方向,从中找到新的机会和发展方向。

在工作中,"保持耳朵贴地;抬头"也非常重要。一个成功的团队需要紧密关注市场和客户的需求,时刻调整和改进产品和服务。同时,团队成员也需要抬头看看行业的发展和趋势,不断学习和提升自己的技能。只有保持耳朵贴地和抬头,团队才能保持竞争力并实现持续的创新和成长。

总之,"保持耳朵贴地;抬头"是一种重要的态度和技能,可以帮助我们更好地适应和应对变化的环境和挑战。无论是在个人生活还是工作中,保持警觉和敏锐的感知能力,并保持积极的心态和广阔的视野,都是取得成功的关键。让我们时刻保持耳朵贴地,同时也要抬头看看前方的机遇和希望。

第13讲:keep an ear to the ground; up t 篇三

第13讲:keep an ear to the ground; up to ones ears

大约一百五十年前,美国一些开荒的人逐步地到西部的荒野去开拓。这些拓荒者从当地印第安人那里学到了一个诀窍,那就是躺下身来把耳朵贴在地上,就可以听到几英里以外野兽奔跑的蹄声。这对于那些拓荒者来说是非常重要的,因为他们听到的蹄声也许是印第安人骑着马来攻打他们的马群奔跑声,也可能是几千头受惊的野牛正向他们奔驰而来。如果不及时躲避,他们会被这些野兽践踏成泥的。现在,印第安人和野牛群的威胁已经没有了。可是,把耳朵贴在地上这个诀窍已经成为一个俗语,在英文里也就是 to keep an ear to the ground。

To keep an ear to the ground,它的意思就是保持高度警觉,及早发现那些即将会发生的事情的预兆。比如说,一个精明的政客对选民的想法总是很警觉的,有时候,一些选民还没有想到的事,他们倒已经想到了。下面一位国会议员说的话正好说明了这一点:

例句-1:"Every two weeks while the Congress is in session, I try to get back home to California

to talk to people. This doesn't give me much time to relax with my family, but I have to keep an ear to the ground and hear what voters are thinking about."

这位议员说:“当国会举行会议的时候我每两个星期设法抽空回加州一次去和当地的人进行交谈。我没有多少时间可以和家人在一起,但是我得及时了解选民的.想法。”

下面我们再听听另外一个议员说的话:

例句-2:"I try to keep an ear to the ground and what I hear these days is that most people think we spend too much money on building roads and not enough on our schools."

这个议员说:“我总是设法注意人们的想法。最近我听说,大多数人认为我们在筑路方面花钱太多,而用在学校方面的钱却不足。”

下面我们要讲的一个习惯用语也是和耳朵,也就是ear有关的。它是 up to one's ears。 Up to one's ears有好几个意思。首先,它可以解释成“很忙”的意思。比如说:

例句-3: "Half the people in my office are home sick, so I'm up to my ears!"

这个人说:“我办公室里有一半的人有病请假,所以我简直忙得不得了。”

下面这个例子是一个丈夫为了逃避到厨房去帮他太太的忙正在找借口:

例句-4:"Gee, honey, you know I'd like to help you paint the kitchen tonight, but I'm up to my ears in paper work I had to bring home from the office. "

这个丈夫说:“亲爱的,你知道我很愿意今晚帮你把厨房上油漆。可是我从办公室带回来好些要做的事。”

Up to one's ears这个习惯用语在下面这句句子里的意思就不同了:

例句-5:"The mayor says he didn't know people on his staff were taking bribes. But my guess is he's up to his ears in it."

这句话的意思是:“市长说他不知道他手下的工作人员接受贿赂。可是,我猜想他完全是介入这些事的。”

今天我们讲了两个习惯用语,第一个是 to keep an ear to the ground,意思是保持高度警觉。另一个是 up to one's ears,这是指很忙,或者是完全介入

第13讲:keep an ear to the ground; up t(通用3篇)

手机扫码分享

Top