王子猷居山阴原文文言文王子猷居山阴翻译|鉴赏|全文赏析

  文言文《王子猷居山阴》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:
  【原文】
  王子猷居山阴。夜大雪,眠觉,开室命酌酒,四望皎然;因起彷徨,咏左思《招隐》诗,忽忆戴安道。时戴在剡,即便夜乘小船就之,经宿方至,造门不前而返。人问其故,王曰:“吾本乘兴而行,兴尽而返,何必见戴!”王子猷尝暂寄人空宅住,便令种竹。或问:"暂住何烦尔?"王啸咏良久,直指竹曰:"何可一日无此君!"
  【注释】
  王子猷(yóu):王徽之,名:徽之,字:子猷,王羲之的大儿子。
  山阴:山的北面。阴:山北水南。现指旧县名,在今浙江绍兴市。
  大雪:下大雪
  眠觉:一觉醒来。
  酌酒:斟酒。
  皎然:明亮洁白的样子。
  因:于是
  彷徨:徘徊的样子,这里指逍遥流连。
  左思:西晋文学家。所作《招隐诗》旨在歌咏隐士清高的生活。
  招隐诗曰:策杖招隐士,荒涂横古今。岩穴无结构,丘中有鸣琴。白云停阴冈,丹葩曜阳林。
  戴安道:即戴逵,西晋人,博学多能,擅长音乐、书画和佛像雕刻,性高洁,终生隐居不仕。
  时:当时。
  剡(shàn)县:即今浙江嵊县。
  就:到。这里指拜访。
  之:代那儿
  经宿:经过了一夜。
  方:才
  造门:到了门口。造:到
  前:上前
  故:缘故 原因
  何必:何,为什么;必:一定
  尝:曾经
  而:表示转折
  良:好
  【翻译】
  王子猷住在浙江绍兴,一天夜里大雪纷飞,他一觉醒来,推开门,命仆人斟上酒。看到四面一片洁白。于是他感到犹豫不决,吟咏起左思的《招隐诗》,忽然想念起戴安道。当时戴安道在剡县,即刻连夜乘小船去拜访他,经过一夜才到,到了戴安道家门前没进去却又转身返回。有人问他这样的缘故,王子猷说:“我本来乘着兴致出行http:///b/19914.html,没有了兴致就返回,何必要见戴安道!”王子猷曾经暂时住在别人家中,就下令仆人种一些竹子。有人问:"只是暂时住在这,为什么要那么麻烦呢?"王子猷思考许久,指着竹子说:"怎么能一天没有它呢?"