和尚敬茶原文文言文和尚敬茶翻译|鉴赏|全文赏析

  文言文《和尚敬茶》选自初中文言文大全,其诗词原文如下:
  【前言】
  和尚敬茶是蒲松龄先生小说《聊斋志异·卷六·鸽异》中的一个故事,以此来暗示当时的社会风气。寺庙如此清静之地,竟也变得趋炎附势。
  【原文】
  灵隐寺僧某,以茶得名,铛臼皆精。然所蓄茶有数等,恒视客之贵贱以为烹献;其最上者,非贵客及知味者,不一奉也。一日,有贵官至,僧伏谒甚恭,出佳茶,手自烹进,冀得称誉。贵官默然。僧惑甚,又以最上一等烹而进之。饮已将尽,并无赞语。僧急不能待,鞠躬曰:“茶何如?”贵官执盏一拱曰:“甚热。”
  【注释】
  (1)以:凭借
  (2)然:而且
  (3)蓄:储蓄
  (4)至:到
  (5)恭:恭敬
  (6)冀:希望
  (7)及:以及
  (8)进:进献
  (9)待:等待
  (10)铛臼(jiù):烹茶的工具
  (11)伏谒(yè):拜见
  (12)惑:迷惑不解
  (13)恒:常常
  (14)然:……的样子
  (15)其:其中
  (16)甚:很,非常
  【翻译】
  灵隐寺的某个僧人,凭借烹煮茶而得名,对烹茶的工具都很精通。而且他储蓄的茶有很多档次(的很多种),经常看客人的贵贱来烹茶进献给他;那些最上等的茶叶不是高贵的客人以及识茶之人,不会全部拿出来。一天,有显贵的官员到来,僧人恭敬地拜见,拿出好茶,他亲自动手烹煮进献给高官,希望得到他的称赞。显贵的官员默不作声,没有说话。僧人感到很困惑,又用最上等的茶叶烹煮进献给他。显贵的官员将要喝完了,并没有称赞。僧人着急得不能再等待,鞠躬问道:“茶味道怎么样?”显贵的官员拿着茶杯手一抬说:“茶太热了!”