齐桓公好服紫原文文言文齐桓公好服紫翻译|鉴赏|全文赏析

  文言文《齐桓公好服紫》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:
  【原文】
  齐桓公好服紫,一国尽服紫。当是时也,五素不得一紫。桓公患之,谓管仲曰:“寡人好服紫,紫贵甚,一国百姓好服紫不已,寡人奈何?”管仲曰:“君欲止之,何不试勿衣紫也?谓左右曰:‘吾甚恶紫之臭(xiù:气味)。’于是左右适有衣紫而进者,公必曰:‘少却!吾恶紫臭。’”公曰:“诺!”于是日,郎中莫衣紫;其明日,国中莫衣紫;三日,境内莫衣紫也。
  【注释】
  1齐桓公:春秋时齐国国君,春秋五霸之一,姜姓,名小白。
  2服紫:穿紫色的衣服。
  3服:穿。
  4国:都城。
  5五素不得一紫:五匹生绢换不到一匹紫色的(绢)。素:未染色的绢(丝织品)。
  6患:以为患,为忧。
  7管仲:字夷吾,春秋时齐国的丞相,助齐桓公称霸。
  8臭(xiù):气味。
  9左右:身边的近臣。
  10郎中:官名,侍卫近臣,此处泛指宫中官员。
  11其明日:(到了)第二天。
  12甚:很。
  13却:退。
  14好:喜欢。
  15进:晋见。
  16恶(wù):厌恶。
  17服:把……作为衣服(名词活用为动词)。
  18国:国都,都城。
  19境内:国境内。
  20少:稍稍。
  21衣:穿衣服。
  22适:正好。
  【翻译】
  齐桓公喜欢穿紫色的衣服,整个都城的人都穿紫色的衣服。正在那个时候,几匹没染色的布都换不回一匹紫色的布。齐桓公对此十分忧虑,对管仲说:“我喜欢穿紫色的衣服,紫色的布料很贵,整个都城的百姓喜欢穿紫色衣服的风气不消失,我该怎么办呢?”
  管仲说:“您想制止这种情况,为什么不试一下不穿紫衣服呢?您可以对身边的侍从说:‘我非常厌恶紫色衣服的气味。”在这时,侍从中如果有穿紫衣来进见的人,桓公就说:“稍微退后点,我厌恶紫色衣服的气味。”那人说:"是"从这天开始,没有侍卫近臣再穿紫色衣服了;到第二天,城中也没有人穿紫色衣服了;第三天,国境之内没有人再穿紫色衣服了。