范雎者,魏人也阅读答案与翻译|鉴赏|全文

范雎者,魏人也,字叔。雎游说诸侯,欲事魏王,家贫无以自资,乃先事魏中大夫须贾。须贾为魏昭王使于齐,范雎从。齐襄王闻雎辩口,乃使人赐雎金十斤及牛酒,雎辞谢不敢受。须贾知之,大怒,以为雎持魏国阴事告齐,故得此馈。既归心怒雎以告魏相魏齐魏齐大怒使舍人笞击雎折胁摺齿雎佯死即卷以簧置厕中 雎从篑中谓守者曰∶公能出我,我必厚谢公。"守者乃请出弃篑中死人。魏齐醉,曰∶"可矣。"范雎得出。魏人郑安平操范雎亡,伏匿,更名姓曰张禄。当此时,秦昭王使谒者王稽于魏。郑安平曰∶"臣里中有张禄先生,欲见君,言天下事。"王稽知范雎贤,与私约。王稽载范雎入秦。至湖,望见秦相穰侯车骑从西来。范雎曰∶"吾闻穰侯专秦权,恶内诸侯客,此恐辱我,我宁且匿车中。"有项,穰侯果至,语曰∶"关东有何变?"曰∶"无有。文谓王稽曰∶"谒君得无与诸侯客子俱来乎?无益,徒乱人国耳。"即别去。范雎曰∶"吾闻穰侯智士也,其见事迟,乡者疑车中有人,忘索之。"于是范雎下车走,行十余里,果使骑还索车中。王稽遂与范雎入咸阳。范雎既相秦,号曰张禄,魏不知。魏使须贾于秦。范雎闻之,敝衣间步之邸,见须贾。须贾见之而惊曰∶"范叔固无恙乎!"又曰∶"今叔何事?"范雎曰∶"臣为人庸赁。"须贾意哀之,留与坐饮食,取其一绨袍以赐之。须贾因问曰∶"秦相张君,公知之乎? 吾闻幸于王,天下之事皆决于相君。今者吾事之去留在张君。孺子岂有客习于相君者哉?"范雎曰∶"主人翁习知之,唯雎亦得谒。"范雎归取大车,为须贾御之,入秦相府。府中有识者皆避匿。须贾怪之。后方知载入者为秦相张君。须贾大惊,因门人谢罪。曰∶"贾有汤镬之罪!"雎言之昭王,罢归须贾。须贾辞于范雎,范雎尽请诸侯使,与坐堂上,而坐须贾于堂下。
(节选自《史记·范雎蔡泽列传》,有删改)
10. 下列对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是()(3分)
A.既归/心怒/雎以告魏相魏齐/魏齐大怒/使舍人答击/雎折胁摺齿/雎佯死/即卷以箦/置厕中/
B.既归/心怒雎/以告魏相魏齐/魏齐大怒/使舍人笞击雎/折胁摺齿/雎佯死/即卷以箦/置厕中/
C.既归/心怒/雎以告魏相魏齐/魏齐大怒/使舍人笞击雎/折胁摺齿雎/佯死即卷/以箦置厕中/
D.既归/心怒雎/以告魏相魏齐/魏齐大怒/使舍人答击/雎折胁摺齿/雎佯死即卷/以篑置厕中/
11.下列对文中加点的词语相关内容的解说,不正确一项是()(3分)
A."欲事魏王"中的"事"意为侍奉,与下文"今叔何事"的"事"意思相同。
B.谒者,官名,帝王的侍从官名,为帝王主管收发传达及导引、襄助他人行礼。
C.关,古代指函谷关,也指潼关或山海关,本文"关东"可理解为函谷关以东诸国。
D.汤镬,本指煮着滚水的大锅,文中指古代的一种酷刑,即把人投入烧着开水的锅中烫死。
12. 下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是()(3分)
A. 范雎早年家贫,经历坎坷。他先因家贫没有达到自己的目的,后又遭到须贾的构陷而受尽迫害,险些丧命,最终设法逃离魏国。
B.范雎心思机敏,行事谨慎。他遭严刑拷打,凭借假死、利诱,绝处逢生;去秦国的路上,面对穰侯的怀疑,他又能成功避险。
C.范雎才华横溢,受人襄助。范雎擅长辩论,齐襄王曾派人赏赐他酒食财物; 他在逃亡途中,也曾得到郑安平与王稽的帮助。
D. 范雎爱憎分明,锱铢必较。范雎做秦相之后,对待须贾,既告诉秦王放他回国,又在须贾回魏国之前,故意设宴席进行侮辱。
13. 把下面句子翻译成现代汉语。(8分)
(1)吾闻穰侯专秦权,恶内诸侯客,此恐辱我,我宁且匿车中。(4 分)
(2)今者吾事之去留在张君。孺子岂有客习于相君者哉?(4 分)
14.范雎曾因须贾险些丧命,为何却"言之昭王,罢归须贾"?请结合文本分析其原因。(3分)


10.B(既归,心怒雎,以告魏相魏齐。魏齐大怒,使舍人答击雎,折胁摺齿。雎佯死,即卷以箦,置厕中。)
11.A(A 项,两个"事"意思不同,"今叔何事"的"事"意思是"做"。)
12. A(A项,"遭到须贾的构陷"错误)
13.(1)我听说穰侯独揽秦国大权,他讨厌接纳其他诸侯的说客,他恐怕要侮辱我,我宁愿暂且藏在车子里。("专秦权""恶内""宁且"各1分,句意1分)
(2)现在我的事情成败都取决于他,你是否有与相国相熟的人呢(你有没有熟悉相国的人呢)?("去留""岂""习"各1分,句意1分。注意∶"岂"翻译为"难道"不得分。)
14.须贾哀怜他做人庸赁的遭遇,留他吃饭,并且取厚绸袍子送给他。(每个要点1分,如能答出"须贾顾恋往日的情分"也可得1分)。

参考译文∶
范雎,是魏国人,字叔,他游说诸侯,想要侍奉魏王,但因为家中贫困,没钱达到自己的目的,就先侍奉魏国的中大夫须贾。须贾替魏昭王出使齐国,范雎随从他一起出使。齐襄王听说范雎能言善辩,就派人给范雎送去了十斤黄金以及牛肉美酒之类的礼物。范雎辞谢不敢接受。须贾知道后大怒,以为范雎把魏国的机密泄露给了齐国,所以得到这些馈赠。须贾回国之后,心里对范雎非常恼怒,把这件事情告诉了魏相国魏齐。
魏齐大怒,叫舍人鞭打范雎,打断了肋骨,打掉了牙齿。范雎假装己死,他们就用草席把他卷起来,丢在厕所里。范雎在席子里对看守说;"您如果能把我放出去,我一定会厚谢您。"看守于是请求扔掉席子中的死人。魏齐喝醉了,说∶"可以。" 范雎这才逃了出来。魏国人郑安平带了范雎一起逃走,把他藏了起来。把他的姓名改为张禄。在这时,秦昭王派遣使者王稽出使魏国。郑安平说∶"我乡里有张禄先生,想见您,说说天下的大事。" 王稽知道范雎是位贤才,私下约见。王稽用车载着范雎到了秦国。到了湖地,望见秦国之相穰侯从西方来。范雎说∶"我听说穰候独搅奏国大权。他讨厌接纳其他诸侯的说客,他恐怕要侮辱我,我宁愿暂时藏在车子里。" 一会儿,穰侯果然 来到,问王稽∶"东方诸国有何变化?"回答说;"没有。"又对王稽说;"您没有和诸侯的说,客一起来吧?他们没有用处,只能扰乱国家罢了!"随即告别离开。范雎说∶"我听说穰侯是个聪明人,但他遇事反应较慢,刚才怀疑车中有人,却忘了搜查。" 于是范雎就跳下车跑了,走了十多里,穰侯果然派人来搜查车子。王稽于是带着范雎进了咸阳。范雎做了秦国的相国,秦人叫他张禄,魏国不知道。魏国派须贾出使秦国。范雎听说后,穿着破衣服从小路来到馆舍,拜见须贾。须贾见到他非常吃惊,说∶"范叔原来安然无恙啊!" 又说∶"现在你做什么事?"范雎说∶"我给人做长工。"须贾心里可怜他,留他做下来一起吃饭,并且取了一件袍子送给他。须贾顺便问道;"秦相张君,你认识吗? 我听说他特别受秦王宠爱,天下的事都听他决定,现在我的事情成败都取决于他,你有没有与相国相熟的人呢?" 范雎说;"我的主人熟悉他,我也能见到他。" 范雎回去赶来大车,为须贾赶着车,进入秦国相府,相府中的人凡是认识他的,都藏了起来。须贾感到奇怪。后来才知道为自己驾车的范雎就是张君。须贾非常吃惊,通过门人去谢罪。说∶"我有死罪。"范雎进宫告诉秦王,放须贾回去。须贾向范雎辞行,范雎把诸侯国的使臣全都请来,与他们坐在堂上,让须贾坐在堂下。