潘基文第68届联合国大会开幕式英语演讲稿【推荐3篇】

时间:2019-07-09 01:38:20
染雾
分享
WORD下载 PDF下载 投诉

潘基文第68届联合国大会开幕式英语演讲稿 篇一

Title: "Addressing Global Challenges Through Cooperation and Unity"

Honorable Heads of State, Distinguished Delegates, Ladies and Gentlemen,

It is my great honor to stand before you today as we gather for the opening of the 68th United Nations General Assembly. This assembly marks a crucial moment in our collective efforts to address the pressing global challenges we face.

As we stand here, the world is grappling with numerous crises. From armed conflicts and humanitarian emergencies to climate change and poverty, the scale and complexity of these challenges require a united and coordinated response. The theme for this year's General Assembly, "Focusing on People: Striving for Peace and a Decent Life for All on a Sustainable Planet," underscores the urgency of our task.

First and foremost, let us remember that the United Nations was founded upon the principles of peace, justice, and equality. It is our duty to uphold these principles and work towards a world free from violence and conflict. We must redouble our efforts to prevent and resolve conflicts through peaceful means, and to protect the most vulnerable populations affected by these conflicts.

Furthermore, sustainable development must be at the heart of our agenda. We must strive to eradicate poverty, ensure access to quality education and healthcare, promote gender equality, and create sustainable economic opportunities for all. The 2030 Agenda for Sustainable Development provides a comprehensive framework for achieving these goals, and it is our responsibility to implement it effectively.

Climate change remains one of the greatest challenges of our time. We have witnessed its devastating effects on communities and ecosystems around the world. We must take immediate and decisive action to mitigate its impacts and build resilience to its effects. The Paris Agreement, which entered into force last year, offers a roadmap for global cooperation in combating climate change. Let us work together to fulfill our commitments and ensure a sustainable future for generations to come.

Finally, I would like to emphasize the importance of multilateralism and international cooperation. In an increasingly interconnected world, no nation can tackle these challenges alone. We must strengthen our partnerships, foster dialogue, and promote understanding and respect among nations. Only through collective action can we overcome the divisions and conflicts that threaten our common humanity.

In conclusion, the 68th United Nations General Assembly presents us with a critical opportunity to address the global challenges we face. Let us seize this moment to reaffirm our commitment to peace, sustainable development, and international cooperation. Together, we can build a better world for all.

Thank you.

潘基文第68届联合国大会开幕式英语演讲稿 篇二

Title: "Promoting Peace and Diplomacy in a Divided World"

Honorable Heads of State, Distinguished Delegates, Ladies and Gentlemen,

It is an honor to address you all at the opening of the 68th United Nations General Assembly. As we gather here today, the world is facing numerous challenges that require our urgent attention and collective action.

In recent years, we have witnessed a growing trend of division and polarization within and between nations. This has led to an increase in conflicts, violence, and humanitarian crises. It is imperative that we address these divisions and work towards fostering a culture of peace, dialogue, and understanding.

Peace and diplomacy should be at the forefront of our efforts. We must invest in preventive diplomacy, mediation, and dialogue as tools to resolve conflicts and prevent them from escalating. It is essential that we promote inclusive and participatory processes that involve all stakeholders, including women, youth, and marginalized groups, in decision-making and peacebuilding.

We must also address the root causes of conflicts, such as poverty, inequality, and discrimination. By promoting sustainable development and ensuring equal access to opportunities and resources, we can create the conditions for lasting peace and stability. The 2030 Agenda for Sustainable Development provides a roadmap for achieving these goals, and it is our responsibility to implement it effectively.

Furthermore, we must reaffirm our commitment to human rights and the rule of law. Upholding these principles is essential for fostering peaceful and inclusive societies. We must protect the rights of all individuals, regardless of their race, religion, gender, or nationality. By promoting equality, justice, and accountability, we can create the conditions for sustainable peace and prosperity.

Climate change remains one of the greatest threats to peace and security. Its impacts are exacerbating existing tensions and conflicts, and threatening the livelihoods of millions of people. We must take decisive action to mitigate its effects and transition towards a sustainable, low-carbon future. The Paris Agreement provides a framework for global cooperation in addressing climate change, and it is crucial that we fulfill our commitments under this agreement.

In conclusion, the 68th United Nations General Assembly is an opportunity for us to come together and address the challenges facing our world. By promoting peace, diplomacy, and sustainable development, we can build a better future for all. Let us seize this moment to reaffirm our commitment to unity, understanding, and cooperation.

Thank you.

潘基文第68届联合国大会开幕式英语演讲稿 篇三

  There will be important high-level meetings of the General Assembly on people with disabilities and migration.

  我们还将召开关于残疾人和移徙问题的大会重要高级别会议。

  We will focus on a number of urgent peace and security challenges.

  我们将侧重于若干紧迫的和平与安全挑战。

  Excellencies, I am also intending to convene a high-level summit meeting on climate change, and I hope you will all fully support it and ask your leaders to participate. The exact date will be decided in close consultation with the President of the General Assembly and the General Committee.

  元首们,我还打算召开一次关于气候变化问题的高级别首脑会议,我希望所有会员将全力支持该会议,并请他们的领导人与会。确切日期将与大会主席和总务委员会密切协商后决定。

  Ladies and Gentlemen, Syria is without doubt the biggest crisis facing the international community, and is likely to figure prominently in the speeches and meetings during the General Debate segment, and rightly so. The Assembly has a role and a voice in our efforts to resolve it and respond to the suffering and I will soon have an opportunity of reporting to, directly after this session is over.

  女士们,先生们,毫无疑问,叙利亚是国际社会面临的最大的`危机,它有可能成为一般性辩论期间所发表的演讲和召开的会议中的突出话题,这也合乎情理。大会要在我们解决该问题、减轻痛苦的努力中发挥作用,发出声音。本次会议结束后不久,我很快将有机会向各位成员直接报

告。

  Syria is without doubt the biggest crisis facing the international community, but at the same time we need to look at a broader picture – global development as well as regional conflict. As for regional conflict or peace issues, we will hold a meeting of the oversight mechanism for the peace agreement that the United Nations brokered earlier this year for the Democratic Republic of the Congo and the Great Lakes Region.

  然而,我们还需纵观大局:全球的发展和区域冲突。在区域冲突及和平相关问题上,我们将为今年早些时候在联合国调解下达成的刚果民主共和国及大湖区和平协议召开一次监督机制会议。

潘基文第68届联合国大会开幕式英语演讲稿【推荐3篇】

手机扫码分享

Top