《沧浪亭记》课文翻译【最新3篇】

时间:2019-01-02 07:14:28
染雾
分享
WORD下载 PDF下载 投诉

《沧浪亭记》课文翻译 篇一

在苏州城的西南角,有一座古老的亭子,名为沧浪亭。这座亭子始建于北宋时期,距今已有千余年的历史。亭子四周环水,水面波光粼粼,仿佛一片碧玉镶嵌在城市之中。每逢春夏之时,花草葱郁,飞鸟嬉戏,使得这座亭子更加生机盎然。

沧浪亭的建筑极具江南风格,飞檐斗拱,朱楹绿栋,雕梁画栋,别有一番风味。亭内悬挂着《沧浪亭记》石刻,记载了这座亭子的历史沧桑。文中描述了许多历代文人墨客在此留下的诗文,赞美了沧浪亭的美景和悠久历史。

来到沧浪亭,仿佛穿越了时光的隧道,置身于古代文人的雅集之中。亭外的湖水波光粼粼,亭内的石刻古朴典雅,让人感受到了古代文人的风华绝代。每逢春夏之时,亭前的花草竞相开放,吸引了许多游人前来游览。他们在亭内吟诗作赋,或者在湖边嬉笑打闹,享受着这份宁静和美好。

沧浪亭见证了苏州城的兴衰变迁,也承载了许多文人墨客的情怀。如今,虽然时光已逝,但沧浪亭依然屹立不倒,静静地守护着这座古老的城市,见证着历史的变迁,传承着文化的精髓。愿沧浪亭永远留存,让后人能够感受到古代文人的风采和情怀。

《沧浪亭记》课文翻译 篇二

沧浪亭,是苏州城的一颗明珠,也是中国古代建筑的瑰宝。这座亭子始建于北宋时期,至今已有千余年的历史。亭子四周环水,水光粼粼,令人心旷神怡。每逢春夏之时,花草葱郁,鸟语花香,使得这座亭子更加美丽动人。

沧浪亭的建筑风格典雅精致,飞檐斗拱,朱楹绿栋,雕梁画栋,展现了江南建筑的独特魅力。亭内悬挂着《沧浪亭记》石刻,记载了这座亭子的历史渊源。文中记载了许多历代文人在此留下的诗文,赞美了沧浪亭的美景和悠久历史。

来到沧浪亭,仿佛走进了古代诗人的雅集之中。亭外的湖水波光粼粼,亭内的石刻古朴典雅,让人感受到了古代文人的风采。每逢春夏之时,亭前的花草盛开,游人如织,亭内的诗意悠然,让人感受到了一种超脱尘世的宁静和美好。

沧浪亭见证了苏州城的兴衰变迁,也承载了许多文人的情怀。如今,虽然岁月已逝,但沧浪亭依然屹立不倒,静静地守护着这座古老的城市,传承着文化的精髓。愿沧浪亭永远留存,让后人能够感受到古代文人的风采和情怀,传承下去。

《沧浪亭记》课文翻译 篇三

《沧浪亭记》课文翻译

  《沧浪亭记》该散文记述了沧浪亭的历史变迁,并通过古今对比,抒发了作者对世事变化的感慨,表现了自己对名利等的淡泊胸怀。下面是小编收集整理的《沧浪亭记》课文翻译,希望对您有所帮助!

  《沧浪亭记》原文

  浮图文瑛居大云庵,环水,即苏子美沧浪亭之地也。亟求余作《沧浪亭记》,曰:“昔子美之记,记亭之胜也。请子记吾所以为亭者。”

  余曰:昔吴越有国时,广陵王镇吴中,治南园于子城之西南;其外戚孙承祐,亦治园于其偏。迨淮海纳土,此园不废。苏子美始建沧浪亭,最后禅者居之:此沧浪亭为大云庵也。有庵以来二百年,文瑛寻古遗事,复子美之构于荒残灭没之余:此大云庵为沧浪亭也。

  夫古今之变,朝市改易。尝登姑苏之台,望五湖之渺茫,群山之苍翠,太伯、虞仲之所建,阖闾、夫差之所争,子胥、种、蠡之所经营,今皆无有矣。庵与亭何为者哉?虽然,钱镠因乱攘窃,保有吴越,国富兵强,垂及四世。诸子姻戚,乘时奢僭,宫馆苑囿,极一时之盛。而子美之亭,乃为释子所钦重如此。可以见士之欲垂名于千载,不与其澌然而俱尽者,则有在矣。

  文瑛读书喜诗,与吾徒游,呼之为沧浪僧云。

  译文

  文瑛和尚居住在大云庵,那里四面环水,从前是苏子美建造沧浪亭的地方。文瑛曾多次请我写篇《沧浪亭记》,说:“过去苏子美的《沧浪亭记》,是写亭子的胜景,您就记述我修复这个亭子的缘由吧。”

  我说:从前吴越建国时,广陵王镇守吴中,曾在内城的西南修建了一个园子,他的外戚孙承佑,也在它的旁边修了园子。到吴越被宋国灭亡时,这个园子还没有荒废。最初苏子美在园中造了沧浪亭,后来人们又在沧浪亭的'遗址上修建了大云庵,住进了和尚。这是从沧浪亭到大云庵的演变过程。大云庵至今已有二百年的历史了。文瑛寻访亭子的遗迹,又在废墟上按原来的样子修复了沧浪亭。这是从大云庵到沧浪亭的演变过程。

  历史在变迁,朝代在改易。我曾经登上姑苏台,远眺浩渺的五湖,苍翠的群山,那太伯、虞仲建立的国家,阖闾、夫差争夺的对象,子胥、文种、范蠡筹划的事业,如今都已消失殆尽了,大云庵和沧浪亭的兴废,又算得了什么呢?虽然如此,钱镠趁天下动乱,窃据权位,占有吴越,国富兵强,传了四代,他的子孙亲戚,也借着权势大肆挥霍,广建宫馆园囿,盛极一时,而子美的沧浪亭,却被和尚如此钦重。可见士人要想垂名千载,不与吴越一起迅速消失,是有原因的。

  文瑛好读书,爱做诗,常与我们郊游,我们称他为沧浪僧。

  注释

  [1]浮图:僧人。

  [2]苏子美:苏舜钦,字子美,祖籍梓州铜山(今四川中江)人,后移居开封。宋景祐元年(1034)进士,官至集贤殿校理,监进奏院,因故除名,隐居苏州,建沧浪亭。今集中有《沧浪亭记》。

  [3]吴越:五代十国之一,钱镠所建立,占有今浙江及江苏西南部、福建东北部地区。传五主。

  [4]广陵王:钱元璙,字德辉,钱镠子。曾为苏州刺史。元瓘时进检校太师中书令。后封广陵郡王。

  [5]孙承祐:钱塘人。吴越主钱俶纳其姊为妃,因擢处要职,曾为中吴军节度使。后随钱俶归宋。

  [6]淮海纳士:指吴越国主钱俶献其地于宋。

  [7]姑苏之台:姑苏台,在今苏州城西南。据传是春秋末期由吴王阖闾、夫差两代君主所建,工程浩大。越灭吴,被焚毁。

  [8]五湖:这里指太湖。

  [9]太伯:周先祖太王长子,相传太王欲传位给季历,他和弟弟仲雍避居江南,开发吴地,为吴国的始祖。太伯卒,无子,弟仲雍立。虞仲:即仲雍。

  [10]阖闾:一作阖庐,即姬光。他派专诸刺杀吴王璙,代立为王,屡败楚兵,曾攻入楚都郡。后为越王勾践战败。夫差:吴王阖闾之子。继位后,誓报父仇。在夫椒大败越兵,后又被越王勾践所攻灭。

  [11]子胥:伍员,字子胥。吴国大臣。种:文种,越国大夫。蠡:范蠡,越国大夫,他们都是春秋末吴越争霸的主要人物。

  [12]澌(sī)然:灭尽的样子

《沧浪亭记》课文翻译【最新3篇】

手机扫码分享

Top