辛弃疾《西江月·夜行黄沙道中》翻译及赏析(优质3篇)

时间:2017-08-05 08:31:38
染雾
分享
WORD下载 PDF下载 投诉

辛弃疾《西江月·夜行黄沙道中》翻译及赏析 篇一

辛弃疾是宋代著名的文学家,他的词作品广泛流传,被誉为“辛词”,其中《西江月·夜行黄沙道中》是他的代表作之一。本文将对这首词进行翻译及赏析。

《西江月·夜行黄沙道中》全词共四十字,表达了词人在黄沙道路上夜行时的心情。下面是这首词的翻译。

夜行黄沙道中,

Bright moonlight shines upon the yellow sand road,

人影散乱如飞絮。

Shadowy figures scatter like floating cotton.

千里无云月似雪,

The moon shines like snow, without a cloud for a thousand miles,

风吹草低见牛羊。

The wind blows, revealing low grass and cows and sheep.

这首词以“夜行黄沙道中”为开头,通过描绘夜晚的黄沙道路上的景象,表达作者的孤独和思乡之情。在词中,辛弃疾运用了自然景物的描写,以及牛羊的形象来衬托出作者的心境。

词的开头写道“夜行黄沙道中”,直接将读者带入了夜晚的黄沙道路中,给人一种沉浸在黑暗中的感觉。接着,辛弃疾用“人影散乱如飞絮”来形容夜晚的道路上,行人的影子像飞舞的棉絮一样散乱。这种描写方式利用了自然界的景物,将人与自然融为一体,给人一种诗意的美感。

接下来,辛弃疾用“千里无云月似雪”来形容夜空中的明月。他通过“千里无云”来强调夜晚的明月明亮如雪,给人一种清冷的感觉。最后,他用“风吹草低见牛羊”来描绘草地上的牛羊,通过这一形象来衬托出词人的思乡之情。

整首词以简洁明了的语言,描绘了夜晚黄沙道路上的景象,并通过自然景物的描写来表达作者的孤独和思乡之情。辛弃疾的词作以其独特的艺术表达方式,深受读者喜爱,也成为中国文学史上的经典之作。

辛弃疾《西江月·夜行黄沙道中》翻译及赏析 篇二

辛弃疾是中国宋代的文学家,他的词作品被誉为“辛词”。《西江月·夜行黄沙道中》是他的代表作之一,下面将对这首词进行翻译及赏析。

夜行黄沙道中,

In the night, I travel on the yellow sand road,

人影散乱如飞絮。

Shadows scatter like floating cotton.

千里无云月似雪,

The moon shines like snow, without a cloud for a thousand miles,

风吹草低见牛羊。

The wind blows, revealing low grass and cows and sheep.

这首词以“夜行黄沙道中”为开头,通过描绘夜晚的黄沙道路上的景象,表达了词人的孤独和思乡之情。辛弃疾通过自然景物的描写,将人与自然融为一体,给人一种诗意的美感。

词的开头以夜行黄沙道路为背景,给人一种黑暗和孤独的感觉。接下来的“人影散乱如飞絮”形容了夜晚道路上行人的影子,给人一种虚幻的感觉。辛弃疾运用了自然景物的比喻,将人与自然融为一体,增加了词的韵味。

接着,辛弃疾用“千里无云月似雪”来形容夜空中的明月。他通过“千里无云”来强调明月的明亮和纯洁,给人一种清冷的感觉。最后,他用“风吹草低见牛羊”来描绘夜晚草地上的牛羊,通过这一形象来衬托出词人的思乡之情。

整首词以简洁明了的语言,描绘了夜晚黄沙道路上的景象,并通过自然景物的描写来表达了作者的孤独和思乡之情。辛弃疾的词作以其独特的艺术表达方式,给人以深深的感受,成为中国文学史上的经典之作。

辛弃疾《西江月·夜行黄沙道中》翻译及赏析 篇三

辛弃疾《西江月·夜行黄沙道中》翻译及赏析

  《西江月·夜行黄沙道中》从视觉、听觉和嗅觉三方面抒写夏夜的山村风光,情景交融,优美如画,恬静自然,生动逼真,是宋词中以农村生活为题材的佳作。下面是小编为你带来的辛弃疾《西江月·夜行黄沙道中》翻译及赏析欢迎阅读。

  《西江月·夜行黄沙道中》原文

  明月别枝惊鹊⑶,清风半夜鸣蝉⑷。稻花香里说丰年,听取蛙声一片。

  七八个星天外,两三点雨山前⑸。旧时茅店社林边⑹,路转溪桥忽见⑺。

  注释

  ⑴西江月:唐教坊曲名,后用作词牌名。调名取自李白《苏台览古》“只今唯有西江月,曾照吴王宫里人”。西江是长江的别称,调咏吴王西施的故事。又名“白蘋香”“步虚词”“晚香时候”“玉炉三涧雪”“江月令”。双调五十字,平仄两协。后阕字句作法与前阕相同。

  ⑵黄沙道:指的是从江西省上饶县黄沙岭乡黄沙村的茅店到大屋村的.黄沙岭之间约20公里的乡村道路,南宋时是一条直通上饶古城的比较繁华的官道,东到上饶,西通江西省铅山县。

  ⑶“明月”句:意思是明亮的月光惊醒了睡在树枝上的喜鹊。语出苏轼《次韵蒋颖叔》诗:“明月惊鹊未安枝,一棹飘然影自随。”又苏轼《杭州牡丹开时仆犹在常润周令作诗见寄次其韵》诗:“天静伤鸿犹戢翼,月明惊鹊未安枝。”别枝,斜枝。

  ⑷七八个星二句:何光远《鉴诫录》卷五“容易格”条:“王蜀卢侍郎延让吟诗,多着寻常容易言语。有松门寺诗云:‘两三条电欲为雨,七八个星犹在天。’”

  ⑸鸣蝉:蝉叫声。

  ⑹旧时:往日。茅店:茅草盖的乡村客店。社林:土地庙附近的树林。社,土地神庙。古时,村有社树,为祀神处,故曰社林。

  ⑺忽见:忽然出现。见,同“现”,显现,出现。

  《西江月·夜行黄沙道中》翻译

  天边的明月升上了树梢,惊飞了栖息在枝头的喜鹊。

  清凉的晚风仿佛吹来了远处的蝉叫声。

  在稻谷的香气里,人们谈论着丰收的年景,耳边传来一阵阵青蛙的叫声,好像在说着丰收年。

  天空中轻云漂浮,闪烁的星星时隐时现,山前下起了淅淅沥沥的小雨,我急急地从小桥过溪想要躲雨。

  往日,土地庙附近树林旁的茅屋小店哪里去了?拐了个弯,茅店忽然出现在眼前。

  《西江月·夜行黄沙道中》赏析

  这是一首吟咏田园风光的词.时间是夏天的傍晚,地点是有山有水的农村田野.这首词描写的是人们熟悉的月、鸟、蝉、蛙、星、雨、店、桥,然而诗人却把这形象巧妙的组织起来,让我们感受到一种恬静的美.前四句作者以动写静,抒写了当时当地的夏夜山道的景物和词人的感受,表达了丰收年的喜悦之情.后四句写夜雨欲来,急行赶路,偶遇茅舍的情形,表达了作者惊喜的心情.

辛弃疾《西江月·夜行黄沙道中》翻译及赏析(优质3篇)

手机扫码分享

Top